Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Кӱреналге тӱсан

  • 1 кӱреналге

    Г.: кӹрӓнӓлгӹ
    коричневатый, светло-коричневый; буроватый, светло-бурый; светло-карий (о глазах)

    Кӱреналге тӱсан светло-коричневого цвета;

    кӱреналге платье светло-коричневое платье;

    кӱреналге шинча светло-карие глаза.

    Пурла могырышто, кӱреналге сер воктенак, палыме села. В. Исенеков. На правой стороне, прямо у крутого коричневатого берега, знакомое село.

    Ончет гын, кӱреналге тумо лышташ, чоҥештен волен, вӱдӱмбалне иеш. М.-Азмекей. На самом же деле, по воде плывут опавшие светло-коричневые дубовые листья.

    Марийско-русский словарь > кӱреналге

  • 2 кӱреналге

    Г. кӹрана́лгы коричневатый, светло-коричневый; буроватый, светло-бурый; светло-карий (о глазах). Кӱреналге тӱсан светло-коричневого цвета; кӱреналге платье светло-коричневое платье; кӱреналге шинча светло-карие глаза.
    □ Пурла могырышто, кӱреналге сер воктенак, палыме села. В. Исенеков. На правой стороне, прямо у крутого коричневатого берега, знакомое село. Ончет гын, кӱреналге тумо лышташ, чоҥештен волен, вӱдӱмбалне иеш. М.-Азмекей. На самом же деле, по воде плывут опавшие светло-коричневые дубовые листья.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱреналге

  • 3 кӱреналге-йошкарге

    кӱреналге-йошкарге
    Г.: кӹрӓнӓлгӹ-якшаргы
    коричневато-красный, бордовый

    Кӱреналге-йошкар тасма коричневато-красная лента.

    Шордо презе кӱреналге-йошкарге тӱсан. «Ончыко» Лосята коричневато-красного цвета.

    Марийско-русский словарь > кӱреналге-йошкарге

  • 4 кӱреналге-йошкарге

    Г. кӹрана́лгы-якша́ргы коричневато-красный, бордовый. Кӱреналге-йошкар тасма коричневато-красная лента.
    □ Шордо презе кӱреналге-йошкарге тӱсан. «Ончыко». Лосята коричневато-красного цвета.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱреналге-йошкарге

  • 5 гранит

    гранит
    мин.

    Карелийысе гранит Карельский гранит.

    А Мавзолей кӱреналге-йошкарге да шем гранит дене ыштыме. В. Косоротов. А Мавзолей построен из коричневато-красного и чёрного гранита.

    2. в поз. опр. гранитный

    Гранит памятник гранитный памятник.

    Памятникын гранит постаментшым марий тӱр дене сӧрастарыме. М. Сергеев. Гранитный постамент памятника украшен марийским орнаментом.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > гранит

  • 6 гранит

    мин.
    1. гранит (шемалге-кӱреналге тӱсан пеҥгыде кӱ). Карелийысе гранит Карельский гранит.
    □ А Мавзолей кӱреналге-йошкарге да шем гранит дене ыштыме. В. Косоротов. А Мавзолей построен из коричневато-красного и чёрного гранита.
    2. в поз. опр. гранитный. Гранит памятник гранитный памятник.
    □ Памятникын гранит постаментшым марий тӱр дене сӧрастарыме. М. Сергеев. Гранитный постамент памятника украшен марийским орнаментом.
    ◊ Наукын гранитше гранит науки. Рӱжген нуно шинчыт адак парт коклаш наукын гранитшым тунемын налаш. М. Казаков. С шумом сядут они снова за парты, чтобы овладеть гранитом науки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гранит

  • 7 йод

    Йод логалеш гын, крахмал кандалга. «Ботаника» От йода крахмал посинеет.

    2. мед. йод; раствор этого вещества на спирте (медициныште кучылталтшекӱреналге тӱсан вишкыде)

    Аптекыште йодым налаш покупать в аптеке йод.

    Изай сусыр верыш йодым шӱралтен, бинт дене пидын шындыш. Е. Янгильдин. Мой старший брат, обработав рану йодом, забинтовал её.

    Марийско-русский словарь > йод

  • 8 йод

    1. хим. йод (шемалге-сур тӱсан химический элемент). Йод логалеш гын, крахмал кандалга. «Ботаника». От йода крахмал посинеет.
    2. мед. йод; раствор этого вещества на спирте (медициныште кучылталтше кӱреналге тӱсан вишкыде). Аптекыште йодым налаш покупать в аптеке йод.
    □ Изай сусыр верыш йодым шӱралтен, бинт дене пидын шындыш. Е. Янгильдин. Мой старший брат, обработав рану йодом, забинтовал её.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йод

  • 9 пужгавоҥго

    пужгавоҥго
    бот.
    1. дождевик (гриб) (утларакше йӱр деч вара талын кушшо йыргешке да ошалге поҥго, кушкын шумекыже кӱреналге тӱсан вужга пурак дене темше)

    Пужгавоҥгым погаш собирать дождевики.

    Пылан пагыт эртымек, пистерыште пужгавоҥго поша. В. Исенеков. После пасмурных дней в липняке во множестве появляются дождевики.

    Тунамак (Нина) я пужгавоҥгыла ошемеш, я тулла йӱлаш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. Нина тут же то побледнеет, словно гриб-дождевик, то запылает, как огонь.

    2. перен. пренебр. увалень, тюлень – о полном, неповоротливом, неуклюжем человеке

    (Хотю:) Эх, пужгавоҥго-влак! Нимолан огыда йӧрӧ. «Ончыко» (Хотю:) Эх вы, увальни! Ни на что не годитесь.

    Ай-ай, могай чулым улат, «философ пушан» пужгавоҥго... М. Казаков. Ай-ай, какой ты прыткий, тюлень с философским душком.

    3. в поз. опр. относящийся к дождевику

    Пужгавоҥго вож грибница (мицелий) дождевика;

    пужгавоҥго кочкыш блюдо из дождевика.

    Чурийже пужгавоҥго сыным нале, тӱрвыжӧ кандалгыш (кугызан). А. Юзыкайн. Лицо старика приобрело цвет дождевика, губы посинели.

    Марийско-русский словарь > пужгавоҥго

  • 10 пужгавоҥго

    бот.
    1. дождевик (гриб) (утларакше йӱр деч вара талын кушшо йыргешке да ошалге поҥго, кушкын шумекыже кӱреналге тӱсан вужга пурак дене темше). Пужгавоҥгым погаш собирать дождевики.
    □ Пылан пагыт эртымек, пистерыште пужгавоҥго поша. В. Исенеков. После пасмурных дней в липняке во множестве появляются дождевики. Тунамак (Нина) я пужгавоҥгыла ошемеш, я тулла йӱлаш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. Нина тут же то побледнеет, словно гриб-дождевик, то запылает, как огонь.
    2. перен. пренебр. увалень, тюлень – о полном, неповоротливом, неуклюжем человеке. (Хотю:) Эх, пужгавоҥго-влак! Нимолан огыда йӧрӧ. «Ончыко». (Хотю:) Эх вы, увальни! Ни на что не годитесь. Ай-ай, могай чулым улат, «Философ пушан» пужгавоҥго... М. Казаков. Ай-ай, какой ты прыткий, тюлень с философским душком.
    3. в поз. опр. относящийся к дождевику. Пужгавоҥго вож грибница (мицелий) дождевика; пужгавоҥго кочкыш блюдо из дождевика. Чурийже пужгавоҥго сыным нале, тӱрвыжӧ кандалгыш (кугызан). А. Юзыкайн. Лицо старика приобрело цвет дождевика, губы посинели.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пужгавоҥго

  • 11 бархатный

    бархатный

    Теве неле, кӱреналге-йошкар тӱсан бархатный занавес шор-гор-гор почылт кайыш. В. Косоротов. Вот раскрылся с шумом тяжёлый бордового цвета бархатный занавес.

    Марийско-русский словарь > бархатный

  • 12 занавес

    занавес

    Занавесым сакаш повесить занавес;

    занавес нӧлталте поднялся занавес.

    Теве неле, кӱреналге-йошкар тӱсан бархатный занавес шор-гор-гор почылт кайыш. В. Косоротов. Вот раскрылся с шумом тяжёлый коричневато-красного цвета бархатный занавес.

    Смотри также:

    пӱрдыш, шовыч

    Марийско-русский словарь > занавес

  • 13 куптырвоҥго

    куптырвоҥго
    Г.: кыптыри понгы
    бот.

    Куптырвоҥго кӱреналге-нарынче але кӱрен тӱсан лиеш. Ӱмбалже карашым шарныктарыше гай лакылан, тӱржӧ вурго дене пижын шога. «Мар. ком.» Сморчок бывает коричневым или коричневато-жёлтым. Поверхность его сетчатая, напоминающая пчелиные соты, края её срослись с ножкой.

    2. в поз. опр. сморчковый, сморчка

    Куптырвоҥго вер места, где обильно растут сморчки;

    куптырвоҥго вурго ножка сморчка.

    Куптырвоҥго вуй иктаж вич сантиметр кумдыкан лиеш. Сморчковая шляпка бывает шириной около пяти сантиметров.

    Марийско-русский словарь > куптырвоҥго

  • 14 пӱкшермывоҥго

    пӱкшермывоҥго
    бот. подорешник; гриб семейства пластинчатых (лышташан, шуэн лӱсан чодыраште, пӱкшерме йымалне кушшо тыгыде «шӧран» кӱреналге поҥго)

    Пӱкшермывоҥго пеш кочо, садлан тудым шинчалтат гына. Подорешники очень горькие, поэтому их только солят.

    Марийско-русский словарь > пӱкшермывоҥго

  • 15 сынан

    сынан
    Г.: сӹнӓн
    1. вида, облика; имеющий определённый вид, цвет

    Пайрем сынан праздничного вида;

    весела сынан весёлого вида;

    тӱрлӧ сынан разнообразный;

    шке сынан своеобразный.

    Ончем: мемнан кашакыште тыгай сынан еҥ уке ыле. К. Васин. Смотрю: в нашей компании не было человека с такой внешностью (букв. видом).

    2. похожий на кого-что-л.

    Ош тувыр ӱмбач чийыме шем фракше тудым (Эрнстым) шогертен сынаным ыштен. Шеме, ошо да эше поч. А. Юзыкайн. Чёрный фрак, надетый поверх белой рубашки, сделал Эрнста похожим на сороку. Чёрное, белое, да ещё хвост.

    (Кргорийын) шинчаже кӱреналге шоптыр сынан. М. Евсеева. У Кргория глаза цвета коричневатой смородины.

    Сравни с:

    тӱсан
    3. формы, покроя, построения, содержания, уклона, смыслового или иного оттенка

    Новелле сынан в форме новеллы;

    койдартыш сынан ойлымаш рассказ сатирического содержания.

    «Кугезе муро» – чылт у сынан спектакль. «Мар. ком.» «Песня предков» – по своему содержанию и форме спектакль совершенно нового содержания.

    Мемнам спортивный сынанрак костюман, таза кап-кылан илалшырак пӧръеҥ вашлие. «Ончыко» Нас встретил пожилой мужчина крепкого телосложения в костюме спортивного покроя.

    Марийско-русский словарь > сынан

  • 16 ужарчаҥа

    ужарчаҥа
    зоол. сизоворонка; птица отряда ракшеобразных (ужар-кандалге тӱсан, кӱреналге тупан чаҥа кугытан кайык)

    Сравни с:

    ужаргорак

    Марийско-русский словарь > ужарчаҥа

  • 17 явалак

    явалак
    бот. маслёнок; гриб семейства трубчатых

    Явалакын тупшо пижедылше да тӱрлӧ тӱсан лиеш: ошо, суралге, кӱреналге, саралге. Шляпка у маслёнка бывает клейкая и разного цвета: белая, сероватая, буроватая, желтоватая.

    Марийско-русский словарь > явалак

  • 18 бархатный

    бархатный (бархат гыч ыштыме). Теве неле, кӱреналге-йошкар тӱсан бархатный занавес шор-гор-гор почылт кайыш. В. Косоротов. Вот раскрылся с шумом тяжёлый бордового цвета бархатный занавес.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > бархатный

  • 19 занавес

    занавес (театрыште сценым авырыше кумда пӱрдыш). Занавесым сакаш повесить занавес; занавес нӧлталте поднялся занавес.
    □ Теве неле, кӱреналге-йошкар тӱсан бархатный занавес шор-гор-гор почылт кайыш. В. Косоротов. Вот раскрылся с шумом тяжёлый коричневато-красного цвета бархатный занавес. См. пӱрдыш, шовыч.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > занавес

  • 20 куптырвоҥго

    Г. кыптыриво́нгы бот.
    1. сморчок (куптыр ӱмбалан кочкаш йӧрышӧ поҥго). Куптырвоҥго кӱреналге-нарынче але кӱрен тӱсан лиеш. Ӱмбалже карашым шарныктарыше гай лакылан, тӱржӧ вурго дене пижын шога. «Мар. ком.». Сморчок бывает коричневым или коричневато-жёлтым. Поверхность его сетчатая, напоминающая пчелиные соты, края её срослись с ножкой.
    2. в поз. опр. сморчковый, сморчка. Куптырвоҥго вер места, где обильно растут сморчки; куптырвоҥго вурго ножка сморчка.
    □ Куптырвоҥго вуй иктаж вич сантиметр кумдыкан лиеш. Сморчковая шляпка бывает шириной около пяти сантиметров.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куптырвоҥго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»